188
Құнанбай Өскенбайұлының таспиығы
Четки Кунанбая Ускенбаева
Меккеге қажылыққа барғанда киген Құнанбай
Өскенбайұлының тақиясы
Тюбетейка Кунанбая Ускенбаева, в которой он совершил
хадж в Мекку
мұндай жаңа әуендерді ел іші жатсынбай қабылдап, мей-
лінше шапшаң тарады. Соның ішінде Татьянаның хатына
шығарған тамаша әні әлі күнге дейін қазақтың халық ән-
дерімен қатар айтылады.
Абай Құнанбайұлы өз шығармашылығымен қазақ
әдебиетін жаңа белеске көтерді, қазақ поэзиясына үлкен
жаңашылдық әкелді, сонымен қатар қазақ жазба әдебиетінің
негізін қалап, дүние жүзілік классиканың қазынасына өз
үлесін қосып кетті.
В младенчестве, ежеминутно спрашивая “почему”, мы забы-
вали и пищу и сон. Почему же, вырастая, мы теряем наш пер-
вый дар – жажду познания? Почему же идем за теми людь-
ми, которые создают науку и находят ответы на “почему”?»
«…Глупый человек не находит себе места в жизни. Он
увлекается чем попало, растрачивает свою страсть на бес-
цельные и бесплодные желания, он проводит самую лучшую
часть жизни в собачьей беготне, а старость в раскаянии».
«Гаклия», состоящие из 45 «Слов назиданий», много-
образны по тематике, написаны ярким образным языком
и адресованы молодому поколению. Многие мысли Абая,
высказанные в «Гаклия», со временем стали афоризмами и
вошли в сокровищницу казахского литературного языка:
«Кричащий в гневе – смешон, молчащий в гневе –
страшен».
«Успех и счастье пьянит человека: из тысячи лишь
один в счастье сохранит настолько разума, чтобы не пред-
стать перед людьми нагим».
«Слава – высокая скала. И змея забирается на нее
ползком, и сокол достигает ее единым взмахом крыла».
«Бойся не черта, а жадного попрошайку. Лентяй всег-
да ханжа и лицемер».
Как переводчик с русского языка Абай на протяже-
нии всей своей жизни остался верным просветительским
идеалам. Все его переводы проникнуты духом оригинала;
к тому же поэт переводил лишь те произведения, которые
были близки ему по идеям и настроению. Абай перевел на
казахский язык произведения русских классиков А. С. Пуш-
кина, М. Ю. Лермонтова, И. А. Крылова, а также стихотворе-
ния европейских поэтов Байрона, Шиллера и Гёте.
Как и большинство казахских акынов его времени,
Абай был не только поэтом, но и композитором. Мотивы
его песен нередко возникали под значительным влияни-
ем русской музыки, в них слышны отзвуки некоторых по-
пулярных в прошлом веке русских романсов. Это очень
своеобразная творческая переработка русских мелодий
в традициях совершенно иной музыкальной культуры.
В частности, Абай создал прекрасную мелодию на поэти-
ческие слова письма Татьяны, которая до сих пор широко
бытует в казахских аулах как народная песня.
Всем своим многообразным творчеством Абай Кунан-
баев положил начало принципиально новому этапу развития
казахского поэтического творчества – становлению казах-
ской реалистической литературы и сделал весомый вклад в
сокровищницу мировой классики.
Алтайдан Каспийге дейін. Қазақстанның табиғи, тарихи және мәдени ескерткіштері мен көрнекті орындарының атласы
13. Абайдың «Жидебай-Бөрілі» қорық-мұражайы
I...,178,179,180,181,182,183,184,185,186,187 189,190,191,192,193,194,195,196,197,198,...586